Main Aur Meri Awargi Lyrics From Duniya [English Translation]

Main Aur Meri Awargi Lyrics: In the voice of Kishore Kumar. from the Bollywood movie ‘Duniya’ The song Main Aur Meri Awargi lyrics were written by Javed Akhtar and the music is composed by Rahul Dev Burman. It was released in 1984 on behalf of Universal Music.The Music Video Features  Rishi Kapoor, Dilip Kumar, Saira Banu, and Amrita Singh. This film is directed by Ramesh Talwar.Artist: Kishore KumarLyrics: Javed AkhtarComposed: Rahul Dev BurmanMovie/Album: DuniyaLength: 5:32Released: 1984Label: Universal Music

Main Aur Meri Awargi Lyrics

फिरते है कब से दरबदर
अब इस नगर अब उस नगर
एक दूसरे के हमसफ़र
मैं और मेरी आवारगी
न ास न हर रहगुजर
न मेहरबा सबकी नजर
जाये तो अब जाये किधर
मैं और मेरी आवारगी
फिरते है कब से दरबदर
अब इस नगर अब उस नगरएक दिन मिली एक माहजबीं
तन भी हसि जान भी हसि
दिल ने कहा हमसे वही
ख्वाबो की है मंजिल यहीं
ख्वाबो की है मंजिल यहीं
फिर यूँ हवा वो खो गयी
फिर मुझको जिद्द सी हो गयी
लाएँगे उसको ढूंढ कर
मैं और मेरी आवारगी
फिरते है कब से दरबदर
अब इस नगर अब उस नगरये दिल ही था जो सह गया
जो बात ऐसी कह गया
कहने को फिर क्या रह गया
अश्को का दरिया बह गया
अश्को का दरिया बह गया
जब कह के वो दिलबर गया
तेरे लिए मैं मर गया
रट है उसको रात भर
मैं और मेरी आवारगी
फिरते है कब से दरबदर
अब इस नगर अब उस नगरहम भी कभी आबाद थे
ऐसे कहा बर्बाद थे
बेफिक्र थे आज़ाद थे
मशुर थे दिलसाद थे
मशुर थे दिलसाद थे
वो चल ऐसी चल गया
हम बुझ गए दिल जल गया
निकले जलके अपना घर
मैं और मेरी आवारगी
फिरते है कब से दरबदर
अब इस नगर अब उस नगर
एक दूसरे के हमसफ़र
मैं और मेरी आवारगी
न ास न हर रहगुजर
न मेहरबा सबकी नजर
जाये तो अब जाये किधर
मैं और मेरी आवारगी
फिरते है कब से दरबदर
अब इस नगर अब उस नगर.

Main Aur Meri Awargi Lyrics English Translation

फिरते है कब से दरबदर
How long has it been moving?
अब इस नगर अब उस नगर
Now this city, now that city
एक दूसरे के हमसफ़र
Companions of each other
मैं और मेरी आवारगी
Me and my wanderlust
न ास न हर रहगुजर
Not every passer-by
न मेहरबा सबकी नजर
Not everyone’s eyes
जाये तो अब जाये किधर
If you go, where should you go now?
मैं और मेरी आवारगी
Me and my wanderlust
फिरते है कब से दरबदर
How long has it been moving?
अब इस नगर अब उस नगर
Now this city, now that city
एक दिन मिली एक माहजबीं
One day I met a Mahjabin
तन भी हसि जान भी हसि
The body also laughs, the soul also laughs
दिल ने कहा हमसे वही
Dil said the same to us
ख्वाबो की है मंजिल यहीं
The destination of dreams is here
ख्वाबो की है मंजिल यहीं
The destination of dreams is here
फिर यूँ हवा वो खो गयी
Then it was lost
फिर मुझको जिद्द सी हो गयी
Then I became stubborn
लाएँगे उसको ढूंढ कर
I will find him and bring him
मैं और मेरी आवारगी
Me and my wanderlust
फिरते है कब से दरबदर
How long has it been moving?
अब इस नगर अब उस नगर
Now this city, now that city
ये दिल ही था जो सह गया
It was the heart that endured
जो बात ऐसी कह गया
That is what was said
कहने को फिर क्या रह गया
What else is left to say?
अश्को का दरिया बह गया
The river of tears flowed
अश्को का दरिया बह गया
The river of tears flowed
जब कह के वो दिलबर गया
When I said that, he was delighted
तेरे लिए मैं मर गया
I died for you
रट है उसको रात भर
He is sleepy all night
मैं और मेरी आवारगी
Me and my wanderlust
फिरते है कब से दरबदर
How long has it been moving?
अब इस नगर अब उस नगर
Now this city, now that city
हम भी कभी आबाद थे
We were also once populated
ऐसे कहा बर्बाद थे
They were ruined like that
बेफिक्र थे आज़ाद थे
They were carefree and free
मशुर थे दिलसाद थे
Mashur was Dilsad
मशुर थे दिलसाद थे
Mashur was Dilsad
वो चल ऐसी चल गया
He walked like this
हम बुझ गए दिल जल गया
Hum Buz Gaye Dil Jal Gaya
निकले जलके अपना घर
He left his home
मैं और मेरी आवारगी
Me and my wanderlust
फिरते है कब से दरबदर
How long has it been moving?
अब इस नगर अब उस नगर
Now this city, now that city
एक दूसरे के हमसफ़र
Companions of each other
मैं और मेरी आवारगी
Me and my wanderlust
न ास न हर रहगुजर
Not every passer-by
न मेहरबा सबकी नजर
Not everyone’s eyes
जाये तो अब जाये किधर
If you go, where should you go now?
मैं और मेरी आवारगी
Me and my wanderlust
फिरते है कब से दरबदर
How long has it been moving?
अब इस नगर अब उस नगर.
Now this city, now that city.

Leave a Comment